FC2ブログ

日記+

管理人、青空 ぷらすのどうでもいい日常を書き綴っています。

吹き替えと字幕

ぷらすです、こんばんわ。
僕は基本、洋画を観る時は字幕で観ます。
吹き替えが嫌いって訳ではなく、単純に画面に映ってる役者さんの声が聞きたいからです。
でも、最近は作品によっては吹き替えにして観る事が多くなりました。
なぜかと言うと、

目が字幕に追いつけなくなってきたから。

字幕を読み終わらないうちに次のシーンに移っちゃうので、長めの字幕の時は一時停止にしたり、読みきれなかった時は巻き戻したりしなきゃならないので、観るのに時間がかかっちゃうんですよね。
別に、目が悪くなって文字が読み辛いとかではなく、
単純に脳の処理速度が落ちてるんだと思います。
なので、情報の多い会話劇なんかは吹き替えで観るようになりました。
で、気がついたんですが、吹き替えの方が映画の内容が頭に入りやすいんですね。
吹き替えと違って、文字を読む事に脳のリソースを割かなくていいからなんでしょうね。
ではでは。

前回の日記に、いいね下さった方、ありがとうございました。^^
スポンサーサイト



  1. 2014/01/17(金) 23:04:28|
  2. 映画|
  3. トラックバック(-)|
  4. コメント:2